Header Background Image

    Юнец принадлежал к ученикам мэтра, об этом свидетельствовала и голубая нашивка на рукаве, и бесформенная хламида. В хламиде мальчишка изрядно путался, но гордость за нее распирала его чуть более чем очевидно. Еще бы, ученик мага! Это вам не сапоги тачать и не рыбу на базаре раскладывать!

    Финеас едва заметно улыбнулся. Сам он традиционной одежды чародеев — длинных мантий и накидок в пол — избегал. Попробуй вырядись так для боя, враз без головы останешься. Когда надо рубить и колоть, а не одной волшбой орудовать, мантия только помеха. Удобные штаны, куртка с перевязью, сапоги, кольчуга, если нужно, — вот он, весь его нехитрый набор. Нет, конечно, и шелковой рубашке, и расшитому колету место тоже найдется, но в иное, тихое время. А его за последние годы было… по пальцам дни пересчитать.

    Толстый купец зашевелился, вертя в руках полученную от мага склянку.

    — Так вы говорите, по пять капель за раз, господин Юрато?

    — По три. И не вздумайте добавлять больше.

    — Но мне бы хотелось… ну, вы понимаете…

    — Сказал, не вздумайте! Иначе вместо мужской силы получите разрыв сердца. А сейчас, пожалуйста, идите.

    Купец замялся, опустил глаза и попятился к выходу, подталкиваемый Финеасом. Маг развернулся к служке.

    — Где, говоришь, мэтр Лидио, в башне?

    — Да, мастер, и он…

    — Я понял.

    Финеас подхватил свой посох и без лишних слов последовал за мальчишкой. Если уж мэтр в гарнизоне и просит прийти, значит, утренние предчувствия начинают обретать плоть.

    Казармы и сторожевая башня располагались на окраине Салики. Мэтр Лидио ди Альберто, крепкий старик с ухоженной седой бородой, действительно был там, а вместе с ним капитан гарнизона и пара молодых магов.

    — А, мастер Финеас, — вскинулся мэтр. — Хорошо, что вы оказались на месте. У нас тут происходит нечто… — он пожевал губами, — необычное, да. Присядьте. Капитан вам расскажет, а я дополню.

    Начальник гарнизона, коренастый и хмуробровый, поправил перевязь с саблей и принялся излагать ситуацию, по-военному четко, но не без крестьянской непосредственности, присущей жителям небольших поселений.

    Email Subscription
    Note